06/06/2013 15:17

"Niculinu in corsu": Le Petit Nicolas désormais en langue corse

"Chi maraviglia !" Le Petit Nicolas traverse la Méditerranée pour offrir à l'île de Beauté huit histoires traduites en corse dans "Niculinu in corsu", recueil bilingue qui ravira les amoureux de cette langue et de l'espiègle écolier créé par Sempé et Goscinny.

Il s'agit de la première traduction d'une collection de livres dans toutes les langues de France.

Des milliers d'enfants ont appris à lire avec Le Petit Nicolas et cet ouvrage bilingue corse-français s'adresse à la fois aux élèves, aux professeurs de langue corse et à tous ceux qui ont à coeur de faire vivre leur patrimoine linguistique, souligne IMAV éditions.

Selon l'éditeur, quelque 150.000 personnes parlent aujourd'hui la langue corse et plus de 45.000 l'étudient à l'école ou à l'université.

Les prénoms des personnages ont été légèrement modifiés dans le livre par le traducteur, Jean Pasquin Castellani, tels "Niculinu" préféré à "u picculu Niculaiu", et des expressions radicalement changées comme "Chi maraviglia !" pour "C'est chouette !".

"La traduction est un travail d'équilibriste (..;) Il est bien sûr inconcevable de traduire un texte mot à mot", remarque le traducteur, précisant que le lexique exploité est celui du Cismonte (Haute-Corse) où il vit.

Ailleurs sur le web

Vos réactions

Portrait de Corsica2b
6/juin/2013 - 22h39
The 1881... a écrit :

C'est Valls qui va faire une crise... smiley

Si ce Niculinu sait des choses qu'il parle !

Portrait de Nicoliv
6/juin/2013 - 22h02 - depuis l'application mobile

Super u topu ! Tu 100% corse ! Comme les saucissons pour touristes ! Lol

Portrait de YannickB13
6/juin/2013 - 19h00
MattooTheFox a écrit :

C'est vrai que c'est super utile... C'est plus important que l'Anglais...

manque plus que le Latin et le Bretonsmiley

Utile tout comme votre. commentaire. Donc, pour vous il y a des langues qui n'ont aucune importance. Vous savez, je vis au Royaume Uni et j'enseigne les langues vivantes. Et j'entends régulièrement ce discours, sauf qu'on ne parle pas forcément de langues régionales mais du français ou de l'allemand. À quoi bon apprendre les langues minoritaires puisque l'anglais suffit? 

Et l'ouverture aux autres cultures? Et la soif d'apprendre? De connaître ses racines linguistiques? 

Portrait de Anakin_skywalker

Cool.. Pour nos ecoles bilingues c'est une bonne chose. "Le petit Nicolas" in lingua nustrale.. Bravù per a lingua Corsa.