Le 10 octobre dernier, le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi visant à diffuser les programmes étrangers en langue originale sous-titrée à la télévision. C'est ce que nous rapporte le site Internet du Figaro.
Les chaînes devront proposer deux versions pour le même programme (films ou séries TV): l'une en français et l'autre en version originale.
Pour le député de Moselle, ce projet peut "favoriser le développement de la compétence de la compréhension orale et renforcer l’accessibilité à l’emploi des Français, notamment des jeunes".
Rappelons qu'il y a un an, Denis Jacquat déposait le même projet de loi. Mais faute de temps, il n'avait pas pu être examiné.
"J'avais reçu des dizaines de mails et de messages d'encouragement, et des compliments de la part de mes collègues de gauche. J'avais même dit à l'équipe de Sarkozy: “Piquez-moi mon idée, tout le monde l'adore”" a déclaré l'homme politique à nos confrères.
Vos réactions
Voilà une bonne chose. Les VF des séries et autres films sont à vomir, c'est souvent sacrement immonde. J'espère que le projet passera !!!
70% des français ne parle pas de langues étrangers, il y a mieux à faire que des conneries pareils !!!!!
excellente idée pour une fois de la part d'un député . Pour ma part je ne regarde que les films en VO car c'est la seule façon d'apprécier vraiment le jeu original de l'acteur et les dialogues . Il faut le dire ,a part quelques exception les dialogues doublés sont souvent mal retranscris et mal joué par certains comédiens de doublage. Donc avoir le choix entre les deux c'est ce qu'il y a de mieux . Et puis c'est une excellente façon d'apprendre les langues en se divertissant.
meilleure façon d'améliorer notre anglais !!!!
Je signale qu'en Suède, tous les films étrangers sont diffusés à la télé en vost, le doublage n'existe pas. Résultat, les suèdois sont ceux qui maitrisent le mieux l'anglais. En France on est loin du compte.......Bien sûr, il y a d'autres raisons qui font que les français ne sont pas très bons en langues étrangères, mais je pense que l'idée de ce député est bonne.
Excellente idée !
Tant qu'on a le choix, je ne vois rien de gênant.
that's a very good idea that he wants to enforce
c'est une tres bonne idee qu'il veut legiferer
super idee quand je vois quici en angletterre toute les vo sont respecter aussi bien a la tv quau cine !!!!
Ca va être sympa pour les séries en japonais franchement oui le doublage peut être douteux parfois tout comme les traductions mais tout le monde ne parle pas anglais japonais espagnol et j'en passe faut arrêter le délire
Ce qui ne savent pas lire vont être content!!
Y'a que moi qui ai remarqué que c'est déjà proposé sauf que çà s'appelle multi-langue sur tous les moyens de diffusion numérique ?
Par exemple, DH sur M6 suffit sur ma Freebox de sélectionner "Anglais" et choisir sous-titre FR ou EN. Bref j'ai 6 possibilités : - VF- VO
- VOSTFR- VOSTVO- VFSTVO
- VFSTVF
Dites-moi si je suis le seul.
Bref je vois pas l'intêret dans ce que dit ce député vu que cela existe déjà. Par défaut c'est VF c'est tout.
Celà existe déjà en effet mais pas pour toutes les séries et encore moins les films. Il est fréquent de ne pas avoir accès à la VO pour les anciennes saisons des séries. Cette initiative est donc très bien. Je me demandais, quand enfin un député allait faire une proposition de loi pour ça! Merci!
Y'a que moi qui ai remarqué que c'est déjà proposé sauf que çà s'appelle multi-langue sur tous les moyens de diffusion numérique ?
Par exemple, DH sur M6 suffit sur ma Freebox de sélectionner "Anglais" et choisir sous-titre FR ou EN. Bref j'ai 6 possibilités : - VF- VO
- VOSTFR- VOSTVO- VFSTVO
- VFSTVF
Dites-moi si je suis le seul.
Bref je vois pas l'intêret dans ce que dit ce député vu que cela existe déjà. Par défaut c'est VF c'est tout.
Ne savent-ils qu'imposer? ne peuvent-ils laisser les gens choisir ? permettre aux personnes d'avoir la possibilité de regarder en VO ok , mais en aucun cas l'imposer à tous ceux qui n'en n'ont pas l'envie pour tiers raison !!! Évidemment il faut payer des acteurs qui traduisent les bandes, cela coute cher ........................ encore des chômeurs en perspective
"Les chaînes devront proposer deux versions pour le même programme (films ou séries TV): l'une en français et l'autre en version originale."
Faut pas lire que le titre
C'est bien de sous titré mais il faut le faire dans la langue originale par exemple un film en anglais sous titré en anglais afin d'associer la prononciation et le mot .
certaines series sont meilleurs vostfr et d'autre sont meilleur en vf
donc bonne idée
certaines series sont meilleurs vostfr et d'autre sont meilleur en vf
donc bonne idée
Et les films X seront sous titre aussi
OK je sors
Enfin une bonne idée !!! Depuis que j'ai commencer à regarder les serie amicaine en VOSTFR impossible de regarder autrement
Je trouve que c'est une excellente idée.
Avant de parler les langues etrangeres, il vaudrait mieux bien maitriser sa langue maternelle. Ca m'etonnerait que TF1 et compagnie acceptent cette réforme ...
Réagissez
Nouveau ?
Inscrivez-vousDéjà membre ?
Mot de passe oublié ?