21/06/2012 18:05

Les séries avec des histoires universelles mais réalisées avec des moyens 100% locaux font fureur

"Desperate Housewives" devenu "Umutsuz ev Kadinlari" en Turquie : des histoires universelles mais réalisées avec un casting et des moyens 100% locaux, telle est la dernière tendance des séries télévisées dans le monde.

"On observe depuis plusieurs saisons que la fiction locale reprend vraiment le dessus sur les séries américaines, notamment en Espagne ou au Royaume-Uni", indique Amandine Cassi, directrice du pôle études internationales de Médiamétrie-Eurodata TV Worldwide, qui participait mercredi au Campus TF1 sur les nouveaux contenus audiovisuels.

De nombreuses créations originales sont ainsi adaptées à l'étranger avec un nouveau casting et des histoires plus proches de la culture locale. Ainsi, "Grey's Anatomy" s'appelle "A corazon abierto" pour les téléspectateurs argentins et "Gossip girl" fait l'objet d'une version chinoise.

Les adaptations sont soient du "prêt-à-porter" avec un scénario et des personnages totalement identiques à l'original, soit du "sur-mesure", avec des séries repensées au niveau des dialogues et intrigues.

La version locale connaît souvent une meilleure audience que l'originale. "Les situations sont plus facilement identifiables pour les téléspectateurs", explique Amandine Cassi.

Côté création, les références historiques et les paysages emblématiques du pays sont souvent légions dans les fictions locales, qui privilégient aussi des acteurs reconnus dans leur pays.

Les séries américaines restent toutefois les plus exportées et les plus regardées dans le monde. Ainsi, la série "CSI" ("Les Experts") a été regardée par plus de 63 millions de téléspectateurs dans le monde.

Mais d'autres territoires s'imposent comme des fournisseurs de fictions à succès comme l'Amérique Latine avec ses telenovelas, Israël et surtout le Royaume-Uni avec "Inspecteur Barnaby", "Luther" ou "Downtown Abbey". Les séries turques sont également très présentes au Moyen-Orient et en Asie Centrale.

En France, on importe pour le moment plus que l'on exporte. Le mini-format québécois "Un gars, une fille" ou l'Espagnol "Scènes de ménage" ont été des succès d'audience pour France 2 et M6. Le personnage de "Doc Martin", incarné par Thierry Lhermitte sur TF1, est à l'origine britannique et non breton.

A l'exception de "Camera café", "Que du bonheur", "Hard" ou encore "Braquo" plus récemment, peu de programmes français sont achetés pour être adaptés. Les séries policières "Section de recherches" ou "Julie Lescaut" sont par exemple doublées en Italie.

Ça peut vous interesser

Ailleurs sur le web

Vos réactions

Portrait de stefe95
22/juin/2012 - 09h51

Il y a aussi Fais pas ci fais pas ca qui est devenu modern family et Kaamelott qui a été adapté dans plusieurs pays...