25/03/2007 03:00

TF1 va retravailler la version française de "Heroes"


0

Depuis «Lost», aucune série n'avait suscité autant d'intérêt. «Heroes», c'est la série que tout le monde attend. TF1 devrait la diffuser à la rentrée prochaine.

L'histoire? Des individus sans aucun lien entre eux découvrent qu'ils ont des super-pouvoirs. Ils devront comprendre quelle est leur mission. Pour le moment, seul le premier épisode a été doublé.

Comme l'a précisé le directeur des acquisitions de TF1, la chaîne n'est pas satisfaite de cette VF et a demandé à ce qu'elle soit retravaillée.

(Source: TV Mag)

 

Rafraichir !

Les réactions

La réaction aux articles est réservée aux membres.

Portrait de crips0000
Vote: 
0

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON
J'en ai marre de qu'ils font des adaptations francaises c'est jamais mieux que l'original


Portrait de Gaiuth
Vote: 
0

Rep à scrub
Tres bon argument de Scrubs (message juste au dessus) sur ce point :
"Pourquoi les Francais n'aiment pas la VO ? [...]
Sacré cercle vicieux !
Si on ne fait pas un minimum d'effort [...] en un claquement de doigts. "

Par expérience je regarde de nombreuses séries et films en VO depuis 2 ans (au début avec st vf, puis ensuite je suis passe a st vf + vo, et désormais je suis souvent en sub vo uniquement voire sans aucun sub) et mon niveau à largement été amélioré par rapport à ce qu'a pu m'apporter des approches scolaires. Sans oublier l'insistance de nos profs d'anglais (de vrais anglophones, je ne parle pas de prof de collège a l'accent fr ^^) a nous repeter d'ecouter de l'anglais constamment, c'est le seul moyen pour commencer à discerner les mots et les comprendre

Concernant Hiro, il me semble avoir entendu l'acteur dire que justement avec son personnage, la grande force sera qu'il ne sera doublé dans aucun pays (du moins tant qu'il parle japonais...)

Et pour l'haitien le fait qu'il parle francais n'est pas tres important (sauf pour comprendre pkoi claire ne comprend pas la conversation et pkoi il voulait l'amener chez moi à Marseille :-) je pense tt simplement qu'l vont le laisser en fr. Ou alors bravo l'invraisemblance, suis pas sur que les cours d'allemand soient tres developpes à Haiti...

Dsl pour cette longue reponse :D


Portrait de PhunkyBob
Vote: 
3.25

Scrubs
J'ai découvert la série "Scrubs" sur la chaine "Paris Premiere". Elle était diffusée en VOST, et j'ai tout de suite trouvé cette série TERRIBLE !

Recement, je me suis acheté les DVD des 4 premieres saisons, afin de pouvoir profiter de ma série adorée en VO. Un soir, apres avoir regardé quelques épisodes (en VO), je tombe sur M6 qui diffusait LE MEME EPISODE que je venais de regarder, mais en Francais... J'ai regardé 5 minutes, et franchement, je ne comprends pas qu'on puisse aimer cette série quand on la voie en VF... J.D. passe pour un benet, toutes les blagues sont transformées, etc...

Bref, si j'avais découvert cette série en VF, je pense que je n'aurai pas du tout accroché.

Pourquoi les Francais n'aiment pas la VO ? Parcequ'ils sont nuls en anglais.
Pourquoi les Francais sont nuls en anglais ? Parcequ'ils ne regardent jamais de VO (TV, livres, ...).
Sacré cercle vicieux !

Si on ne fait pas un minimum d'effort à un moment, il ne faut pas s'etonner qu'on ne devienne pas bilingue en un claquement de doigts.

Ce que je souhaiterais, c'est que la série soit diffusée en VO puis rediffusée (dans la meme semaine eventuellement) en VF !

Exemple : on décide de passer Heroes le lundi soir. A 21h, on diffuse l'épisode N en VF, et à 21h45, on diffuse l'episode N+1 en VOST.
Ceux qui ne veulent pas de Vo ne regardent que le premier episode.
Ceux qui veulent profiter de la VO uniquement ne regardent que le deuxieme.
Ceux qui sont curieux regardent le premier episode ET le deuxieme episode :o)

Et dans l'épisode 18 de Heroes, quand il y a une partie qui est parlée en Francais, on fait comment ? (c'est valable pour Lost --Rousseau--, Desperate Housewives --Monique--, ...)

Je viens d'avoir un flash : comment Hiro Nakamura va-t-il être doublé ?!? Ce mec est japonais, il ne parle que japonais en début de saison, et petit a petit parle anglais... Je n'aose meme pas imaginer l'accent pourri qu'ils vont mettre lors du doublage "oui oui oui mmm très très bon ... toi prendre toi prendre".
Ca va être un CARNAGE !


Portrait de vavounn
Vote: 
0

archangel
je suis bien d'accord pour la vo mais si on n'est pas billingue on pert aussi du dialogue avec les ss titres. Seul reste l'avantage du jeu d'acteur.


Portrait de Gaiuth
Vote: 
0

A voir en VO
Bonne série j'attends avec impatience le 23/4 et les 5 derniers épisodes.
Concernant les problèmes de VF de TF1, comme d'autre je retournerai voir des séries sur la tv le jour où :
1) Les gens auront le choix de langues et sous-titres (avec/sans et vf/vo) ; ça devrait pas être compliqué avec la TNT ou par le net...
Pour répondre a certains messages évidemment qu'en hertzien analogique seule la vf est envisageable vu le niveau de langue de nos compatriotes...contrairement aux pays nordiques ou je crois que bcp de programme sont en anglais (arretez moi si je me trompe)
2) plus de censure... d'ailleurs pour répondre à monarque49 heroes est bien plus sanglant que lost...
3) plus de 4/3 qui coupe la moitié de l'image

et en option ce serait bien aussi que :
4) les chaines passent enfin à la HD
5) et que, comme bcp de films au ciné desormais, les series tv soit en sortie mondiale simultanee ou presque...

Sans ces 5 points la proportion BP du reseau internet dedie au transfert de serie ne risque pas de diminuer...

Paris à prendre : Vont t-ils faire parler le perso Haitien de Heroes en allemand comme rousseau dans lost ? xD


Portrait de Ovide
Vote: 
0

Pour ceux qui aiment la version originale
Je vois que beaucoup de gens ici regardent Heroes (ou d'autres séries) en anglais. Je suis dans le même cas que vous étant donné qu'on n'a pas le choix sur nos chaînes hertziennes !

Faites comme moi, signez la pétition pour promouvoir la version originale dans les films, séries et téléfilms étrangers :

http://www.petitionpourlavo.com


Portrait de max92
Vote: 
0

a voir
superbe série. ils sont fort les ricains pour ça. j'aime regarde les séries en vo soutitrée évidament. mai je vous conseille de la regarder. je sais pas si regarder une série franaise en version anglais soutitrée marcherais mieux :))


Portrait de duncan9384
Vote: 
0

VO Assurément
apparement, le pb en France (corrigez moi si je me trompe) c'est que le CSA interdit la diffusion des films en VO ST en prime time si la VF existe.
Avec la TNT la multilingue est possible mais cette réglementation semble bloquer l'évolution vers la VO. Le cas de Canalsat ne semble pas entrer dans cette juridiction. Peut être que dans 1 an on aura vraiment le choix car les chaines feront aussi un effort pour assurer une véritable qualité des programmes


Portrait de jarrod
Vote: 
0

zefilm
Je suis d'accord avec vous sur le fait qu'il n'y a rien de mieux que la version originale,je suis d'accord à 200%,moi perso j'ai pas besoin des sous-titres,donc pour moi le problème est réglé.Ce que je voulais dire,c'est qu'une vostf sur tf1,ca ne marcherai pas,car la majorité de nos compatriotes ne maitrisent pas l'anglais correctement,contrairement à nos amis scandinaves qui eux le maitrisent depuis leur plus jeune age.Et de plus si "Heroes " est diffusé en 2eme partie de soirée,les téléspectateurs lambda ne vont pas s'emmerder à lire du texte.Donc,oui à la vf sur une chaine généraliste,si le programme a pour but d'être vu par une grosse majorité de téléspectateurs et oui à la v.o sur des chaines plus spécifiques,tel que paris première,série club et jimmy entre autres.


Portrait de Elvire
Vote: 
0

Zefilm
Un autre exemple, et pas bien loin de nous : LOST.
En VO, Rousseau est française. Le message l'est également...
Que deviennent-ils dans la version TF1 ? soupir....


Portrait de jarrod
Vote: 
0

vo.
L'intérêt de la v.o vient du fait que l'on comprend l'anglais.C'est mon cas,et bien entendu je préfère la v.o car bien plus complète,mais interessante uniquement lorsque l'on parle anglais.Je suis incapable de rester devant un film dans une langue que je ne comprends pas ( sous-titré bien sûr ) .Et il faut souligner tout de même que les traductions "écrites " d'une v.o sont très approximatives.Pensez aux non anglophones,ce qui correspond à la grande majorité des français,car nous ne sommes pas réputés pour notre excellence dans les langues étrangères.Alors une diffusion en v.o sur tf1,je ne suis pas persuadé que l'audience puisse être au rendez-vous.


Portrait de Capitaine_Septembre
Vote: 
0

Master Class de Tim Kring à Paris
Regardez ce qu'on trouve sur Youtube !

http://www.youtube.com/watch?v=WtRv2RFXmL8

Cap.


Portrait de Lab
Vote: 
0

VO...
J'espère que retravailler la traduction, c'est pas modifier la serie !
Sinon j'aimerais bien qu'il la passe en Vost c'est bien mieux mais TF1 ne prendra jamais le risque, il vont attendre que tout le monde l'ai fait avant de copier donc on est pas près de l'avoir pourtant avec la TNT ça devient très facile de laisser le choix entre VF/VOST...


Portrait de Elvire
Vote: 
0

VO ou pas ?
J'ai découvert la VO avec Friends, et effectivement, c'est le jour et la nuit. Même la personnalité des personnages diffèrent (j'avais trouvé Joey moins "benet" en VO, comme quoi ^^ Ceci dit, en VF, ça lui donne un certain charme aussi, enfin c'est mon avis)

Ensuite, j'ai moi aussi un cousin en Amérique qui m'envoit des K7 (trop impatiente que je suis pour voir la suite des LOST, Prison Break) Et bien on s'y fait très vite. Je pense qu'au final, l'oeil arrive à tout englober d'un coup, enfin je sais pas trop comment expliquer ça.
Du reste, je pense avoir fait quelques progrès en anglais, ce qui n'était pas du luxe.

Mon idée : (en partant du principe que tout le monde a encore un magnétoscope ou tout autre moyen d'enregistrer) --> diffuser la VF en soirée, puis la VOST plus tard dans la nuit.

(mon autre inquiétude, si je peux dire, c'est de savoir à quelle fréquence, ils vont nous diffuser la série ??? Si c'est pour nous les mettre à 3 / soirée, en un mois et demi, on en aura vite fini. Ensuite, faut prendre son mal en patience (ou bien avoir de la famille US ^^)Finalement, aux USA, c'est un épisode par semaine, quand c'est pas toutes les deux semaines, avec une trève de 3 mois en cours d'années. Ainsi, on tient toute une "vraie" saison...


Portrait de dips
Vote: 
0

séries vo etc.
Cette série est superbe ! j'ai vu les 17 premiers épisodes
certe la vf peut poser un probleme car dans un des épisodes des personnages parlent francais :)
donc soit ils vont le faire a la "lost" càd en allemand... , mais ca casse le jeu d'acteur m'enfin bon.
Pk tf1 ne passe pas des séries ou redifs en Vost ?
pour satisfaire un maximum de téléspactateurs et tant qu'on y est les épisodes dans l'ordre :p
mais ca c'est une autre histoire


Portrait de justego
Vote: 
0

c'est
http://gigistudio.over-blog.com

et non

http://gigistudio.ove r-blog.com

puis un clic sur la rubrique "tv"

Bonne visualisation

mais un DVD du film est encore mieux pour les images.


Portrait de justego
Vote: 
0

Il y a un peu de tout (prison break, Heroes,...)
mais un DVD original est encore meilleur.


Portrait de justego
Vote: 
0

Vous voulez visionner vos séries préférées
en version. Ci-joint un lien:

http://gigistudio.over-blog.com/categorie-371859.html

Je pense que je ne serai pas poursuivi. Bref, c'est un site pour les émissions télé et autres. Donc, profitez-en. C'était un petit coup de pouce au site de JMM.


Portrait de Claudiaz
Vote: 
2.46392

euh
"la série que tout le monde attend"
======> C'est pas un peu exagérer? J'attends pas, et on est très nombreux dans ce cas là. une phrase style une poignée de fans attend ça est plus correcte...


Portrait de Tim Bisley
Vote: 
0

Attend, je prend pas de haut
On parle de chaîne généraliste, je n'ai pas dénigrer ces programmes, je comprend justement qu'il faut parler au plus grand nombre.


Portrait de Tim Bisley
Vote: 
0

Monarque49 et Kyel
Pour apprécier pleinement le jeu d'un acteur ou la dimension du montage sonore, rien ne vaut la version originale.

Pour info, même si je suis d'accord avec vous sur la qualité du doublage en France, il arrive que la voix d'un doubleur soit trop utilisé et que cela nuise a l'immersion du spectateur. Pour exemple, je suis aller voir 300 en VF hier (déjà vu en vo auparavant) et je n'ai pas réussi a me focaliser sur autre chose que sur la voix du narrateur: celle du personnage de Monk...arghhhh !!!!

Deuxième point, il est aussi fréquent que la post-synchronisation dénature le propos de réalisateur (oui, ok, pour les neophytes ça passe a 15 000 mais les puristes comme moi considère que la mise en scène, le montage,et donc le montage sonore sont partis intégrantes du film et forgent sa réussite artistique). Quelques fois, en Version Française, certains sons disparaissent et la scène (et donc le film) n'a plus la même compréhension, la même dimension. Mais bon, quand on regarde lescaut, navarro ou plus belle la vie, je comprend qu'on peut s'en foutre totalement.

Voila, c'est tout, moi Heroes c'est en Vo sous titré Fr et sans pub. Je sais déjà que je ne l'a regarderais pas sur la première chaîne de France même si je conseillerais au gens autour de moi de la regarder. Pour répondre à pAF, la série ne décolle réellement qu'à partir du troisième épisode, les deux épisodes étant un peu lourdeau mais pleins de promesses (tenues dans la suite des épisodes). Après avoir vu le pilote en juillet dernier, je n'avais pas vraiment souhaité regardé la suite (personnages mal développés, musique repris sur le score de Zimmer sur batman begins, développement plan plan..etc), j'ai eu raison de changer d'avis. Et puis, il faut être honnête, dans cette série, les créateurs savent ou ils vont, pas comme dans une certaines série de JJ "oups, j'ai développé qu'un concept" Abrahms....

Sinon, dans un autre registre, les bandes déssinées tirés de la série sont disponibles sur le net, il vous suffit de chercher un peu. Elles développent un peu mieux les personnages et servent de liaison entre les épisodes (un magazine tv serait assez avisé d'en acheter les droits...enfin, je dis ça)


Portrait de jpm
Vote: 
0

Mais alors
Qu'ils laissent cette série en VO comme toutes les séries d'ailleurs, c'est des fois très mal doublé et c'est pour moi beaucoup mieux d'avoir une série sous sa langue originale
J'ai vu les premiers épisodes de cette série et c'est vraiment excellent
j'espere qu'ils n'auront pas encore le reflexe de les diffuser dans le desordre sinon c'est impossible à suivre


Portrait de Kyel
Vote: 
4

Zefilm
Pas d'accord avec toi. Au nom de quoi un film doit obligatoirement être uniquement dans sa langue.
On maitrise plus ou moins bien la technologie pour faire du double, ca serait quand même con de pas en profiter.. apres que ca soit bien fait ou pas, cest un autre débat.

En tout cas, oui moi, les films en VO sous titré, ca memmerde car j'arrive à me mettre dedans contrairement a un bon doublage ou là, tu peux profité de l'histoire à fond.

Et je sais très bien lire.. ça n'est pas ça la question.


Portrait de tintinogabon
Vote: 
0

connais pas
mais j'en entend parler....à voir et à suivre alors pour se faire une idée


Portrait de kaxxymo
Vote: 
0

Excellent serie
J'avais entendu sur un autre forum que la version française faite sur les premiers épisodes étaient affreuse surtout au niveau du choix des comédiens pour le doublage. La série monte en puissance et question qualité, elle est de loin supérieure aux trois saisons des 4400 réunies.


Portrait de maxx
Vote: 
0

euh kilébo
je crois que tu veux plutot dire:
"save the cheerleader"


Portrait de vladfokof
Vote: 
5

Vivement le 23 avril !
Vivement le 23 avril pour la suite de la saison 1 aux usa ! Heureusement que ya la saison 2 de prison break et la 3 de lost pour patienter d'ici là !


Portrait de Moma
Vote: 
0

Heroes
Heroes est tres bien, les premiers épisodes sont captivant. Comme pour chaque série, le milieu de la saison est mou du genoux, mais depuis 3 épisodes, c'est reparti comme en 40. La fin de saison va etre explosive.


Portrait de FM
Vote: 
0

Mon blog - http://mitterrand.2007.over-blog.com/
http://mitterrand.2007.over-blog.com/


Portrait de jujube
Vote: 
0

Histoire et VO
@ Densetsu26: c'est normal, les créateurs, tim Kring et Jeff Loeb sont aussi scénaristes de comics, et les dessins du peintre sont ceux de Tim Sale, qui à pas mal dessiné pour DC (Batman).

Pour la VF, le problème principal doit venir des personnages japonnais qui parlent japonnais entre-eux et qui sont sous-titrés en anglais...
Dans les premiers épisodes, il y a bien 1/3 de l'action qui se passe en japonnais sous-titré...
C'est difficilement concevable sur TF1 en prime-time...
J'espère qu'il vont éviter les erreurs nuisant à l'intrigue comme pour Lost (Le Black Rock traduit littéralement comme étant un rocher de couleur noire alors qu'il s'agit en fait du nom d'un bateau anglais... Ou Danièle Rousseau la scientifique française qui devient allemande... mais qui écrit en français et chante "La Mer" de Charles Trenet...)


Pages

Programme TV

TF1
Danse avec les stars
20:55
(Divertissement)
FRANCE 2
Téléthon
20:50
(Gala)
La grande fête
CANAL +
Le convoi
21:00
(Film)
FRANCE 5
Échappées belles
20:50
(Magazine)
Escapades en Flandres
M6
NCIS : Los Angeles
21:00
(Série/Feuilleton)
Anges et démons
C8
Nelson
21:00
(Théâtre)
W9
Les Simpson
20:55
(Série/Feuilleton)
C'est moi qui l'ai fait !
TMC
The Flash
20:55
(Série/Feuilleton)
Le flambeau humain
NT1
Chroniques criminelles
20:55
(Magazine)
NRJ12
Diane, femme flic
20:55
(Série/Feuilleton)
Bourreau de travail
HD1
Unforgettable
20:55
(Série/Feuilleton)
Prise au piège
6TER
Fais pas ci, fais pas ça
20:55
(Série/Feuilleton)
Pas d'inquiétude

Top 15 des membres du jour

1
Kaelya75 - (27 commentaires)

2
Celya30 - (24 commentaires)

3
dolphins - (24 commentaires)

4
DarkAngel - (23 commentaires)

5
Soso87 - (21 commentaires)

6
PtiGlaçon - (21 commentaires)

7
Eclipse - (21 commentaires)

8
Forever - (19 commentaires)

9
Koro - (19 commentaires)

10
pistouille - (18 commentaires)

11
Lilounette92 - (18 commentaires)

12
thierry_70 - (15 commentaires)

13
Patrick83 - (12 commentaires)

14
Caramella - (9 commentaires)

15
Gallus - (3 commentaires)


Haut de la page