12/08/2007 03:04

Harry Potter: Pas de poursuite contre l'étudiant Français !

Les éditions Gallimard et l'auteur britannique J.K. Rowling ne se sont pas portées parties civiles et ne réclament aucun dommages et intérêts à l'adolescent de 16 ans, des Bouches du Rhône, arrêté en début de semaine pour traduction illégale du dernier tome des aventures de Harry Potter, a indiqué samedi l'éditeur dans un communiqué.

L'auteur et l'éditeur "ne souhaitaient que dénoncer les réseaux organisés de traducteurs agissant de façon concertée dans le but de tirer profit directement ou indirectement de l'engouement du public", souligne Gallimard.

Un lycéen d'Aix-en-Provence (Bouches-du-Rhône) avait été entendu par les enquêteurs sur la mise en ligne d'une traduction pirate du dernier tome des aventures d'Harry Potter, avait-t-on appris mercredi de source judiciaire.

Cet adolescent ne semblait pas avoir agi pour l'argent, ajoutait-on de même source.

"Harry Potter and the Deathly Hallows" (Harry Potter et les reliques de la mort) est sorti, en anglais, le 21 juillet.

Sa traduction française paraîtra le 26 octobre.

Ailleurs sur le web

Vos réactions

Portrait de annm
12/octobre/2007 - 22h20

Au fait...
ou est-ce qu'on peut trouver une version BIEN TRADUITE (mais pas forcément celle de ce mec) en français sur internet ?

Donnez moi une adresse !

Portrait de Mynerve
17/septembre/2007 - 10h47

La Justice
La justice? Pas cohérente? NON c vrai ???
Bin c'est bien la première fois que ça arrive ça !!... Affligeant...

Portrait de mikeaailes
5/septembre/2007 - 04h29

?!
Mes amis m'avaient proposé de m'acheter le livre à condition que je leur traduise... (j'ai acheté mon livre tout seul avec les sous de mon travail paske je suis un grand garçon) mais aurais-je été poursuivi si je l'avais fait ?
De toutes façons c'était pas envisageable, je m'imagine devant un gros cahhier à spirales : Harry Potter et les restes sac... relique bénit... euh... pfff. et merde !

Portrait de saju
13/août/2007 - 13h13

moi je trouve ça rassurant
y'a au moins un élève en France capable de traduire en français un texte anglais

Et on ose dire que l'apprentissage des langues à l'école est nul.

Portrait de Armelle5
12/août/2007 - 19h08

En toute légalité
vous pouvez avoir un long résumé et toutes les révelétions du dernier harry potter en allant sur wikipédia. La traduction complète est interdite mais pas le résumé ! Hé ! Hé !.

Portrait de Isabelpotter
12/août/2007 - 16h03

abi
J'avais tellement envie de connaître la fin que je n'arrêtais pas. En plus, comme je les ai tous lus (et relus) en anglais, je connais bien le nom des personnages et le vocabulaire spécifique (alors que je ne connais pas le nom des personnages en français, par exemple), du coup ça va assez vite.

Mais une semaine pour 607 pages, il n'a pas de quoi rougir, au contraire !

Portrait de abi
12/août/2007 - 15h31

Rouge kiwi/Isabel Potter
15 heures??? Je suis sciée!!
Il m'a fallu jusqu'au samedi suivant la sortie pour mettre fin au suspense.
J'ai le premier tome en anglais au mois de mars, et ça m'avait pris 3 semaines, donc là, une semaine, c'est pas si mal.
Je comprends qu'on mette enormément de temps à le lire, il faut dire qu'en France, on n'est pas les champions pour ce qui est de l'anglais.
N'empeche qu'on est plus fort qu'eux en anglais qu'ils ne le sont en anglais ;)

Portrait de Isabelpotter
12/août/2007 - 10h32

zizhuit
tu as raison, c'était nul de la part des médias français de dévoiler la fin. Pour ma part, j'ai cessé d'aller sur internet, de regarder et d'écouter les infos dès qu'ils parlaient d'Harry, comme ça j'ai pu découvrir la fin normalement en lisant.

Portrait de zizhuit
12/août/2007 - 10h17

on condamne
un jeune pour avoir traduit le livre mais tout le monde à trouver normal que à sa sortie les médias Français en dévoilent la fin... j'était furieuse, c'est une honte. j'espère que maintenant ils dévoilerons la fin de toute les séries "de l'été" bidon et de tous les films ou il y a une intrigue.

Portrait de Isabelpotter
12/août/2007 - 10h08

tant mieux
Ce jeune fan d'Harry s'en tire bien, et ça a été un coup de pub (était-ce bien nécessaire ?) pour le tome 7 qui sort dans quelques mois en français. Je pense qu'il a dû comprendre la leçon.

Portrait de captainth
12/août/2007 - 05h58

Qu'est ce que je disais...
Gallimard et Rowling abandonnent les poursuites car il n'y a pas de profit personnel. Rappel, il avait le droit de traduire mais pas de le publier in-extenso. En revanche, il aurait pu faire un résumé, et non un condensé, du dernier opus d'Harry Potter et le publier sur son blog...

Portrait de levna et szlavik
10/août/2007 - 20h26

moi je lui dis "bravo !"
traduire est vraiment difficile (j'en sais quelque chose !), et ce que ce gamin a fait est très bien. Si je dirigeais une maison d'édition, je l'engagerais sans hésiter ! (Levna)

Portrait de BOBY
10/août/2007 - 11h01

FOUTEZ LA PAIX A CE GAMIN
Pour un fois qu'en france on a un petit génie, foutons lui la paix,

Portrait de Jpab42
10/août/2007 - 00h26

anglais
perso j'ai essayé de lire le tome 5 d'harry potter l'ordre du phénix en anglais j'y suis pas arrivé. je devais avoir 13 ans. ou alors peut-être que mon niveau en anglais de l'époque a eu raison de ma passion. pour le tome 6 j'ai attendu patiemment la parrution en français tout comme pour ce tome malgré la tentation de se le procurer en anglais en le voyant en vitrine dans les librairies.

Portrait de Isabelpotter
9/août/2007 - 22h45

Rouge kiwi
C'est la passion ! Il m'a fallu environ 15h pour dévorer le livre, j'avais toujours envie de connaître la suite !

Portrait de chacal_masqué
9/août/2007 - 19h52

Pas terrible
Une ado passe dans tous les journaux, pour avoir volé le chéquier de sa mère, puis avoir fugué avec sa meilleure amie dans le sud ... Avec tout ca, nous les jeunes, on a pas trop la côte dans les médias ! :s

Portrait de SoophiZe
9/août/2007 - 19h34

BOYCOTT!
UN ADOLESCENT DE 16 ANS A ETE ARRETE POUR AVOIR "OSE" TRADUIRE LE DERNIER LIVRE DE HARRY POTTER (and the deathly hallows) ET L'AVOIR ENSUITE DIFFUSE SUR UN SITE OU CHACUN EST LIBRE DE LE TELECHARGER...IL RISQUE UNE PENNE D'EMPRISONNEMENT DE 2 ANS ET UNE LOURDE AMENDE...J'EN APPELLE DONC AU BOYCOTT DES LIVRES HARRY POTTER 7 PUBLIES PAR L'EDITION GALIMARD (c'est l'edition qui a porté plinte et qui a denoncée l'adoléscent qui faisait partager sa passion des livres Harry Potter)
S'IL LE FAUT, JE TAPERAIS TOUT LE LIVRE ET L'ENVERRAIS PAR E-MAIL A CHAQUE PERSONNE ACCEPTANT DE FAIRE LE BOYCOTT TANT QUE LES PLINTES NE SERONT PAS RETIREES...
JE RAPPELLE QUE D'AUTRES EDITIONS PUBLIES HARRY POTTER EN LIVRE DE POCHES ET QUELQUES TEMPS APRES LA PARUTION DES PREMIERS EXEMPLAIRES...JE VOUS DEMANDE DONC DE FAIRE PREUVE DE PATIENTE!

Portrait de zec
9/août/2007 - 19h32

Si j'étais son prof d'anglais...
... je lui adresserais mes plus sincères félicitations. L'apprentissage des langues est tellement mal fait dans notre pays qu'il est agréable de noter qu'un jeune de 16 ans à fait une bonne traduction. C'est du bon boulot ptit gars... rien à carer de Galimard.

Portrait de rosette8888
9/août/2007 - 19h15

ben mince ! ! ! ! encore un peu J.K. Rowling
ruinée ! ! ! !elle n'aurait pas pu chauffer la picsine de sa seconde résidence.

Portrait de younval44
9/août/2007 - 18h57

ben voila un ado qui arrive a faire
une traduc plus vite et de bonne qualite a la place des traducteurs officiels ...
dommage pour l'ado il n'a rien fait de mal mais les editeurs ont peur de perdre beaucoup de fric

Portrait de MICHELLEB
9/août/2007 - 18h38

bravo!!!
pour avoir lue les 8 premiers chapitres , je peux vous dire que le licéen a fait du tres bon boulot,je lui tire mon chapeau!

Portrait de elya
9/août/2007 - 18h10

BARRAULT à 17h38
c'est ironique ?

Portrait de Jpab42
9/août/2007 - 17h37

pov jf ménard
et moi qui attends sa traduction avec impatience le 26 octobre il s'est fait dépassé par un ado de 16 ans en 4 jours. incroyable. gallimard devrait l'embaucher!

Portrait de Sentenza
9/août/2007 - 16h41

...
les éditeurs ont mis en scène la sortie des bouquins (ventes à minuit...), différé la sortie des traductions et vendu directement des gros volumes tarif plein-pot à des enfants en état de manque plutôt que directement en petit format. Et après ils trainent devant les tribunaux ce jeune homme qui est encore un enfant dans sa tête.

Portrait de shevchenko77
9/août/2007 - 16h38

Honteux!!
Et dire que notre justice retient un petit qui a fait une traduction sans en tirer bénéfice fiancièrement, et que le meme jour, l'on apprend qu'un pédophile a été relaché, sans meme une garde à vue!!!
Une justice incohérente et irresponsable!
Que Gallimard retire sa plainte, et sorte ce boukin en meme tps ke la version anglaise!!c juste du marketing, arretons, svp!!

Portrait de HULK
9/août/2007 - 16h26

Si ça se trouve
sa traduction est plus respectueuse de l'oeuvre original que celle de Gallimard
Moi je serais eux avant de l'envoyer devant le tribunal , je regarderais ce qu'il a fait et pourquoi pas l'embaucher à l'heure ou on dit que les jeunes ne veulent rien faire , au moins lui il a réussi

Portrait de PhunkyBob
9/août/2007 - 16h26

Plus sérieusement
La folie "Harry Potter" a créé une communauté de fans qui prennent plaisir à écrire des aventures parallelles ("fan-fic" --fictions faites par des fans--). Il n'est pas rare de tomber sur des récits très bien foutus, qui montrent qu'il y a plein de personnes qui ont un talent certain pour l'écriture.

D'autres fans font des traductions de ces fan-fic, toujours pour le plaisir.

Le succes de cette série est en partie du à ces personnes qui sont, on peut le dire, des VRAIS fans de Harry Potter. Le fait de les punir pour des question de droits, je trouve ca un peu stupide.

Portrait de PhunkyBob
9/août/2007 - 16h22

C'est une honte !
Alors maintenant, les adolescents de 16 ans maitrisent l'anglais ? Mais où vas-t-on ?!?

Et pourquoi pas sortir des sous-titrages "pirates" de séries TV, faits par des fans, qui seraient mis sur le Net avant le doublage Francais ?

;o)

Portrait de mat
9/août/2007 - 16h19

...
Mouais !! Gallimard n'a qu'a faire appel à lui pour traduire Harry Potter ;-)))

Portrait de Isabelpotter
9/août/2007 - 16h16

Ce qui me réjouit
c'est qu'un jeune de 16 ans 1/2 parle très bien anglais, puisque sa traduction est qualifiée de quasi-professionnelle.
J'ai fini de lire le tome 7, et je me disais que je n'aimerais pas avoir à traduire certains passages (jeux de mots, par exemple).
Bon, c'est sûr, c'est illégal, mais il n'y a pas non plus mort d'homme. Je pense que ça va servir de leçon à ce jeune, et c'est tout.

Les plus vus