16/05/2008 11:06

Le long-métrage "X-Files" s'intitulera en France ...

Il y a quelques semaines, il était annoncé que le nouveau long-métrage "X-Files" s'intitulera "I want to believe".

Mais en France, le titre sera différent!

Dans les salles de cinéma françaises, "X-Files 2" s'intitulera ...  "THE X-FILES : REGENERATION". Rappelons que sa sortie est prévue en France pour le 30 Juillet prochain, soit cinq jours après les Etats-Unis.

Revue de presse / Source: http://www.canalplus.fr/c-series/pid1811-c-breves-en-serie.html

Découvrez ou re-découvrez le teasing:

Ça peut vous interesser

Ailleurs sur le web

Vos réactions

Portrait de D A R T H
17/mai/2008 - 10h45

tu me crois ou pas j'ai des amis chez lucasfilm/lucasart je suis moi même infographiste et j'ai travaillé dans les jeux vidéo , et oui j'ai vu le film en region parisienne sur grand écran et en numérique et il n'y avait presque personne dans la salle (le cinéma était fermé....) et non ce n'était pas officiel. j'ai la Bo du film, (j'ai reclassé les morceaux dans le bon ordre)
etc etc...

pour revenir aux distributeurs je trouve ces gens là stupides.... ce sont les même qui vont sortir Batman Dark Knight et Star Wars : Clone Wars au mois d'Aout alors que plein de monde est en vacance et après qui vont se plaindre de la fréquentation des salles, ce sont les même qui renomment les film n'importe comment et cela ne date pas d'aujourd'hui, la traduction des noms propre du premier star wars (l'episode IV) est ni fait ni a faire (Chictaba au lieu de Chewbacca , Yan Solo au lieu de Han Solo, Dark Vador au lieu de Darth Vader, Guerre Noire pour Clone Wars....etc etc) quand au titre "La guerre des Etoiles" pour "Star Wars "moi j'aurai plutôt vu "Les Guerres Stellaire".... bref le grand n'importe quoi ne date pas d'aujourd'hui...

Portrait de Camerata
17/mai/2008 - 01h07

Merci à JMM de faire de la pub pour XF2 ça fait très plaisir, j'espère qu'il aura beaucoup de succès pour qu'on en ait un 3ème :D

Mais aux chiottes ce titre ce merde, vive XF : I want to believe !!!!! :)

Portrait de Sdekar
17/mai/2008 - 00h56

les lois obligent les films a avoir un titre français.
par exemple cars de pixar porte commele second titre de 4 roue...
c'est aussi un choix des producteurs/diffusseurs qui se posent la question "quelle nom est le plus evocateur et vas faire accourir le pigeon dans les salles?..."je veux croire" hmmm trop intellectuelle ..."REGENERATION"...c'est parfait c'est fashion ,frais et cool..."

Portrait de thony
16/mai/2008 - 23h05

tu m'étonne lol et moi je viens de mater jurassic park 4 mais il vaut pas le 5 que j'ai vu l'autre jour pffffffff
:lol: :lol:

Portrait de Gérard le Dormant
16/mai/2008 - 22h17

encore une conversion à la con.

Portrait de Gouxaz
16/mai/2008 - 20h01

Oulah je sais plus d'ou j'ai chopé ça mais je l'ai deja entendu ya un petit moment... Pas très frais le scoop...

Portrait de stargate
16/mai/2008 - 18h34

Quel rapport avec la VO??? En plus "i want to believe" une bonne partie des Français peut comprendre.

Portrait de D A R T H
16/mai/2008 - 17h08

hahahahahaha ridicule !!!

bon personne ne va me croire mais je viens de voir le dernier Indiana Jones
(et pourtant c vrais) je pourrait bien vous raconter toute l'histoire, mais bon
il y en a qui ne vont pas aimer alors motus...:mrgreen:

Portrait de Spencer
16/mai/2008 - 17h05

C'est scandaleux de changer les titres des films... En plus ça leur coûterait moins cher de ne pas le faire...

Portrait de COCCINELLE
16/mai/2008 - 16h40


C'est vrai, tous les fans connaissent cette phrase sur le poster de Mulder, il n'y a donc pas lieu de changer le titre en français !

Portrait de K3nott
16/mai/2008 - 14h51

Etant fan de la série je pourrais avec un esprit un peu étroit dire que je suis déçu de la francisation du titre du nouveau film, "i want to believe" étant très parlant et tout à fait clair pour des "connaisseurs". Le titre anglais est bourré d'histoire (autour de la série), de connotations, de sens, pour un spectateur averti. Maintenant il faut aussi accepter le fait que le film est ouvert au grand public, et pas destiné uniquement à un groupuscule de fans. C'est une des règles pour ouvrir le film à un public le plus large possible... on peut y voir de la rentabilité, une histoire d'argent, c'est vrai, personnellement je vois simplement une idée de démocratisation du film...
Et puis "régénération" n'est pas non plus une basse traduction littérale dépourvue de sens. Elle reste assez respectueuse de l'esprit de la série.

Portrait de Dark
16/mai/2008 - 13h59

C'est sur que l'essentiel c'est de voir le film.

Mais n'empeche pours les fans, le titre "I want to believe" est une belle reference à l'affiche dans le bureau de Mulder.

Tapez "I want to believe" sur google images et vous verrez...

Portrait de Maya13
16/mai/2008 - 13h55

Oui ! Mais tant que je peux le voir c'est l'essentiel... ;) ;) ;)

Portrait de Davaï
16/mai/2008 - 13h28

Si vous trouver la traduction du titre pourrie, et bien allez voir le film en VOST.

Si aucune salle ne le diffuse, demander à l'ami mumulle...

Le fait de mettre un titre francisé a peut-être un effet positif sur le "non-fan"... qui sait?

Portrait de LordAsriel
16/mai/2008 - 13h09

Ce qui est surtout dommage, c'est que les "traductions" française sont souvent plus pauvres que les titres originaux. C'est le cas ici, c'est souvent le cas aussi pour les épisodes de séries tv (je pense par exemple à un épisode de Lost qui s'appelait "Man of science, man of faith" traduit par... "la descente"). Un peu comme si les français devaient avoir des titres très descriptifs au lieu qu'ils soient plus allusifs... et plus jolis ! Mais bon, tant qu'on a pas remplacé Duchovny par Victor Lanoux dans la version française, tout va bien ! ;)

Portrait de Kilbane
16/mai/2008 - 12h35

Polémiquer sur le titre d'un film est aussi ridicule, tant qu'il est bon ;)

Portrait de Sholva
16/mai/2008 - 12h34

Ha oui REGENERATION moi ca me parle mieux !
Non mai serieux qui a changer le Titre je suis sur que ces une conspiration du Gouvernement ou alors des petit homme vert...
I want to believe ;)

Portrait de khaliel
16/mai/2008 - 12h26

"I want to believe" est une phrase CULTE même pour les fans français, c marqué sur le poster derrière Mulder dans CHAQUE épisode ! Modifier le titre est une honte -_- Au moins pour le premier film, les traducteurs avaient fait une traduction littérale ("Fight the future" était devenu "Combattre le futur"). Mais là... c'est une honte... et un affront envers les fans.

Portrait de lordconcarneo
16/mai/2008 - 12h20

quoi quoi quoi !!!!!!!!!!!!
il se fout ma gueule

Portrait de SuperBeauMec
16/mai/2008 - 12h04

N'omporte quoi ,pourquoi changer le nom ...:evil:

Portrait de Ibidem
16/mai/2008 - 11h52


Il y a pire que les Français... Les Anglo Saxons, comme leur langue est un standard ils ne risquent pas de se crever le cul à apprendre le français ou autre...

Portrait de KerberosXII
16/mai/2008 - 11h52

Oué tout a fait d'accord, je comprend aussi que les titres doivent etre en français mais bon, là c'est pas rapport a un fait (le poster) donc au pire il aurait fallu laisser I WANT TO BELIEVE en sous-sous-titre XD

Portrait de Vern Shillinger
16/mai/2008 - 11h42

le titre francais est nul, tès série B. Le titre original fait référence au poster de mulder et aussi à une des phrases les + connues dans l'univers de la série TV.

DONC dommage :s

Portrait de damv59
16/mai/2008 - 11h42

Pour le cinéma dans lequel je me rend, le problème ne se pose même pas puisque j'effectue soit une réservation sur internet ou alors au ciné directement ce sont quasiment que des bornes automatiques.

Et pour le titre du film, pourquoi ne pas avoir simplement gardé le titre original qui reflétait bien l'esprit de la série.

Portrait de skitou
16/mai/2008 - 11h37

Mais n'importe quoi !!
Je m'étonne de ce genre de commentaires ! Obliger l'usage du français en France ? On devrait aussi interdire les chansons étrangères non ? Et puis on devrait fermer les frontières et vivre en autarcie ce serait génial, non ?
Ya vraiment qu'en France où on peut résonner comme ça!

Bref, moi je m'en fou du titre, je vois pas pourquoi on devrait le changer et de toutes façons les fans garderont en tête le nom original. Moi je me souviens d'avoir regardé en premier "Aux frontières du réels" avant que ça devienne "X-Files : aux frontières du réel" puis "the x-files" finalement.

;)

Portrait de bibi80
16/mai/2008 - 11h34


Je me disais la même chose!:mrgreen:

Portrait de CPASGAGNE
16/mai/2008 - 11h31

Boh après tout ce n'est qu'un titre mais vivement cet été :!:

Portrait de hakouill tilbake
16/mai/2008 - 11h20

alors que les français sont des "merdes" totale en anglais ou autre langue étrangère, à un niveau honteux !!!

Portrait de thony
16/mai/2008 - 11h12

L'inquiétude en France a apparemment été que le mot "believe" (croire) pourrait avoir une connotation religieuse. Pour ce qui est de la France, le studio avait en tête que le mot "Régénération" réfère au redémarrage de X-Files. J'avais deja cité le titre en debut de semaine, qui avait été annoncé sur allociné lundi

Portrait de hakouill tilbake
16/mai/2008 - 11h12

connait pas trop la serie, mate 5 min de tps en tps en VO; Mais apparament se titre ne plait pas aux fan qui ont lancés une pétition il y a qq jours pour changer le titre "régénération"